Бюро переводов или фрилансеры?

Зачем обращаться в бюро переводов, когда в интернете полно фрилансеров, готовых выполнить работу за мизерную цену? Так думают новички.

Профессионалы знают, что дешевый текст никогда не будет качественным. Орфографические или стилистические ошибки, корявая речь или банальный машинный перевод. Именно это получают клиенты, решившие сэкономить, а затем идут к квалифицированным специалистам.

Минимум проблем
В бюро работают только профессиональные переводчики и менеджеры, которые прошли жесткое собеседование и подтвердили свои знания. Клиенту не придется беседовать с потенциальными исполнителями, выяснять их уровень владения языком. Искать специалиста, который сможет сделать качественный юридический или технический перевод, учитывая тонкости и терминологию документов.
Заказчик предоставляет менеджеру образец, который следует обработать. Специалисты тщательно изучают текст, а затем предлагают несколько вариантов перевода: дословный или с литературной обработкой, срочный или обычный.
Клиент платит деньги и получает качественную работу без ошибок и задержек. Если нужен медицинский перевод или художественный, в бюро подберут квалифицированного исполнителя, который досконально овладел иностранным языком и знаком со специфическими терминами или литературными особенностями.
Заказчик экономит время, деньги и может быть уверен в качестве работы.

Дополнительные услуги
Фрилансеры предлагают только перевод. Сотрудники бюро ставят на документах официальные печати и помогают оформить бумаги у нотариуса, если клиенту это необходимо, а также заверить их и легализировать в иностранном посольстве. Услуга «нотариальный перевод апостиля» пригодится людям, которые хотят уехать в другую страну, но не могут самостоятельно договориться с консульством и бюрократами.
Бюро получает справку о несудимости заказчика и легализирует ее в соответствующих органах, переводит паспорт и веб-сайты на иностранный язык. Проставляет на документах апостиль и составляет грамотные договоры.
Все действия лингвистов из бюро переводов нотариусом фиксируются на бумаге. Клиент, заплативший деньги за услугу, получает квитанцию с подписями и печатями, поэтому уверен, что его не подведут. Если специалисты согласились сделать перевод на иностранный язык, они выполнят работу вовремя и предоставят качественный и грамотно оформленный материал.
Новички, пытаясь сэкономить, тратят время на фрилансеров и неопытных специалистов, которые часто срывают сроки и подводят клиента. Профессионалы обращаются к квалифицированным лингвистам, которые выполняют все условия договора и никогда не разочаровывают заказчика.